The General
Epistle of Barnabas
¹Ù¸£³ª¹ÙÀÇ Æò¹üÇÑ ÆíÁö
CHAPTER
14
Á¦ 14 Àå
Of the way of light, a
summary of what a Christian is to do, that he may be happy
forever. ºûÀÇ ±æ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¿µ¿øÇÑ ÇູÀ» ¾ò±â À§ÇØ ±âµ¶±³µµµéÀÌ ÇØ¾ß ÇÒ Çൿ¿¡ ´ëÇÑ
¿ä¾à
Æò¿ª: Ǫ¸¥±Û
4339.8.25
1.
And thus, I trust, I have
declared to you as much, and with as great simplicity as I
could, those things which make for your salvation, so as not
to have omitted anything that might be requisite
thereto. Áö±Ý±îÁö ³ª´Â ¿©·¯ºÐµéÀÌ ±¸¿øÀ» ¹Þ±â À§Çؼ ¿©·¯ºÐ ÀڽŵéÀÌ Çؾ߸¸ ÇÒ Àϵ鿡
´ëÇØ Á¦°¡ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÇÑ ÃÖ´ëÇÑÀ¸·Î ¾Ë¾Æµè±â ½±µµ·Ï ¾ð¸íÇÏ¿´À¸¸ç, ±¸¿ø¿¡ À̸£±â À§ÇÑ ÇÊ¿ä ºÒ°¡°áÇÑ »çÇ×À»
¾î´À Çϳª ºüÁü¾øÀÌ, ÃæºÐÇÏ°Ô ¹àÇû´Ù°í ¹Ï½À´Ï´Ù.
2.
For should I speak further of
the things that now are, and of those that are to come, you
would not yet understand them, seeing they lie in parables.
What I have said will suffice
as to these things. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ³»°¡ ¹Ì·¡ÀÇ Àϵé°ú ÀϾ°í ÀÖ´Â Àϵ鿡 ´ëÇØ Áö±Ý
´õ À̾߱â ÇÑ´ÙÇÏ´õ¶óµµ, ±× ºñÀ¯ ¼Ó¿¡ ¼û°ÜÁ® ÀÖ´Â °ÍµéÀ» ¿©·¯ºÐµéÀº ¾ÆÁ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̱â
¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×·± Àϵ鿡 ´ëÇؼ´Â ³»°¡ ¾Õ¼ ¸»ÇÑ °Í¸¸À¸·Îµµ ÃæºÐÇÕ´Ï´Ù.
Parables can both reveal and
conceal; compare with Christ's remark to his disciples: "And
he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of
the kingdom of God: but unto them that are without,
all [these] things are done in
parables; That seeing they may see, and not perceive; and
hearing they may hear, and not understand; lest at any time they
should be converted, and [their] sins should be forgiven them.
(Mark 13:11, 12) ¿¹¼ö°¡ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ³ª´« µå·¯³ °Í°ú
µå·¯³ªÁö ¾ÊÀº ºñÀ¯ : ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ÇÏ´Ã
³ª¶óÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¾Æ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇØ ÁÖ¼ÌÁö¸¸, ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ±×·¸°Ô ÇØÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. °¡Áø »ç¶÷Àº ´õ ¹Þ¾Æ¼
Â÷°í ³²À» °ÍÀ̸ç, °¡ÁöÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº °¡Áø °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ºñÀ¯·Î ¸»ÇÏ´Â ÀÌÀ¯´Â,
±×µéÀÌ º¸¾Æµµ º¸Áö ¸øÇÏ°í, µé¾îµµ µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¿¹¾ðÀÌ ±×µé¿¡°Ô¼
ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÌ´Ù. '³ÊÈñ°¡ µè±â´Â µé¾îµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°í, º¸±â´Â º¸¾Æµµ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀÇ
¸¶À½ÀÌ ¹«µð¾îÁö°í ±Í°¡ ¸Ô°í ´«ÀÌ °¨±â¾î ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ´«À¸·Î º¸Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ±Í·Î µèÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í
¸¶À½À¸·Î ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í µ¹¾Æ¼Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©, ³»°¡ ±×µéÀ» °íÃÄ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.'
(¸¶Åº¹À½ 13Àå 11-12Àý)
"Howbeit when he, the Spirit
of truth, [is] come, he will guide you into all truth... and he
will shew you things to come." (John 16:13); ±×·¯³ª ±×ºÐ °ð Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¿À½Ã¸é, ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Áø¸® °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
±×´Â Àڱ⠸¶À½´ë·Î ¸»¾¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í, µè´Â °Í¸¸ ÀÏ·¯ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä, ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀϵéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ½Ç
°ÍÀÌ´Ù. (¿äÇѺ¹À½ 16Àå 13Àý)
"But the Comforter, [which is]
the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall
teach you all things, and bring all things to your remembrance,
whatsoever I have said unto you." (John 14:26); ±×·¯³ª º¸Çý»ç, °ð ¾Æ¹öÁö²²¼ ³» À̸§À¸·Î º¸³»½Ç ¼º·É²²¼, ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ
ÁÖ½Ç °ÍÀ̸ç, ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» »ý°¢³ª°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. (¿äÇѺ¹À½ 14Àå
26Àý)
"Which things also we speak,
not in the words which man's wisdom teacheth, but which the
Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual."
(1 Corinthians 2:13); ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¼±¹°µéÀ»
¸»ÇϵÇ, »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý¿¡¼ ¹è¿î ¸»·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í, ¼º·É²²¼ °¡¸£ÃÄ Áֽô ¸»·Î ÇÕ´Ï´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çϸé,
½Å·ÉÇÑ °ÍÀ» °¡Áö°í ½Å·ÉÇÑ °ÍÀ» ¼³¸íÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. (°í¸°µµ Àü¼ / 2Àå 13Àý)
"But the anointing which ye
have received of him abideth in you, and ye need not that any
man teach you, but as the same anointing teacheth you of all
things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught
you, ye shall abide in him." (1 John 2:27) ¿©·¯ºÐÀ¸·Î ¸»ÇÏÀÚ¸é, ±×°¡ ±â¸§ ºÎ¾î ÁֽŠ°ÍÀÌ ¿©·¯ºÐ ¼Ó¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸´Ï, ¿©·¯ºÐÀº
¾Æ¹«¿¡°Ô¼µµ °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀ» ÇÊ¿ä°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×°¡ ±â¸§ ºÎ¾î ÁֽŠ°ÍÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÝ´Ï´Ù.
±×¸®°í ±× °¡¸£Ä§Àº ÂüÀÌ¿ä, °ÅÁþÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ±× °¡¸£Ä§´ë·Î ¾ðÁ¦³ª ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯
ÀÖÀ¸½Ê½Ã¿À. (¿äÇÑ1¼ 2Àå 27Àý)
3.
Let us now go on to the other
kind of knowledge and doctrine. There are two ways of doctrine
and power: the one of light, the other of darkness. ÀÚ
ÀÌÁ¦ ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ Áö½Ä°ú ±³¸®(Îç×â)·Î ³Ñ¾î°©½Ã´Ù. ±³¸®¿Í Èû¿¡´Â µÎ °¡Áö ±æ, Áï ºûÀÇ ±æ°ú ¾îµÒÀÇ ±æÀÌ
ÀÖ½À´Ï´Ù.
4.
But there is a great deal of
difference between these two ways; for over one are appointed
the angels of God,
the leaders of the way of
light; over the other, the angels of Satan. And the one is the
Lord from everlasting to everlasting; the other is the prince of
the time of unrighteousness. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ µÎ ±æ »çÀÌ¿¡´Â ¾ÆÁÖ Å« Â÷ÀÌ°¡
ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé ÇϳªÀÇ ±æÀº ºûÀÇ ±æÀ» À̲ô´Â ÁöµµÀڷμ Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀÌ »ç¶÷µéÀ» ´Ù½º¸®µµ·Ï Áö¸íµÇ¾ú°í,
¾îµÒÀÇ ±æÀº »çźÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ÁöµµÀÚµé·Î ´Ù½º¸®±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ºûÀÇ ±æÀº ¿µ¿ø¿¡¼ ¿µ¿øÀ¸·Î À̾îÁö´Â
ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀÌ°í ±× ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ¾îµÒÀÇ ±æÀº ºÒÀÇÀÇ ½Ã°£ÀÇ ¿ÕÀÚÀÎ »çźÀÇ ±æÀÔ´Ï´Ù.
5.
Now the way of light is this:
if any one desires to attain to the place that is appointed for
him, he will hasten there by his works. And the knowledge
that has been given to us for walking in it,
is to this effect: You must
love him that made you; you must glorify him that has redeemed
you from death. ÀÚ. ÀÌÁ¦ ºûÀÇ ±æ¿¡ ´ëÇØ ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô
¸¶·ÃµÈ °÷À» ¾ò°íÀÚ ÇÑ´Ù¸é, ±× »ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ÇൿÀ¸·Î ±×°÷¿¡ °¡±â¸¦ ¼µÑ·¯¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× ±æ
¼ÓÀ» °È±â À§Çؼ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ³ë·ÂµéÀ» Çؾ߸¸ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø Áö½ÄÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ´ç½ÅÀ» ¸¸µå½Å ±×
ºÐÀ» »ç¶ûÇؾ߸¸ ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ´ç½ÅÀ» Á×À½À¸·ÎºÎÅÍ ±¸¿øÇÑ ±× ºÐÀ» Âù¾çÇؾ߸¸ ÇÕ´Ï´Ù.
6.
You must be simple in heart,
and rich in the spirit. You must not unite to those that walk in
the way of death. You must hate to do anything that is not
pleasing to God. You must abhor all dissimulation. You must
not neglect any of the commands of the Lord. ¸¶À½ÀÌ ¼ø¼öÇÏ°í, Á¤½ÅÀÌ
dz¿ä·Î¿ö¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Á×À½ÀÇ ±æ ¼ÓÀ» °È´Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ÇàÀ§ ¿Ü¿¡´Â
±× ¾î¶² °Íµµ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. À§¼±ÀûÀÎ ¸ðµç °ÍµéÀ» ½È¾îÇؾ߸¸ ÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÌ ¸íÇϽŠ±× ¾î¶²
¸»¾¸µéµµ ¼ÒȦÈ÷ ÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
7.
You must not exalt yourself,
but must be humble. You must not take honor to yourself. You
must not enter into any wicked counsel against your neighbor.
You must not be over- confident in your heart. ÀÚ½ÅÀ» ³ôÀÌÁö
¸»°í °â¼ÕÇØÁö½Ê½Ã¿À. Àڽſ¡ ´ëÇÑ ¸í¿¹¸¦ Ãß±¸ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÌ¿ôÀ» Àû´ë½ÃÇÏ´Â ±× ¾î¶² »ç¾ÇÇÑ °¨Á¤µµ Ç°Áö
¸¶½Ê½Ã¿À. ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ÀÚ¸¸ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
8.
You must not commit
fornication nor adultery. Neither must you corrupt yourself with
mankind. You must not make use of the word of God to any
impurity. °£ÅëÀ̳ª °£À½ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. µ¿¼º¾Ö·Î ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´È÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. Çϳª´ÔÀÇ
¸»¾¸À» ±× ¾î¶² ºÒ¼øÇÑ Àǵµ·Îµµ »ç¿ëÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
9.
You must not accept any man's
person, when you reprove anyone's faults. You must be gentle.
You must be quiet. You must tremble at the words which you have
heard. You must not keep any hatred in your heart against your
brother. You must not entertain any doubt whether it will be or
not. ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ À߸ø¿¡ ´ëÇØ ²Ù¢À» ¶§ Â÷º°À» µÎÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿ÂÈÇÏ°í Á¶¿ëÇÑ »ç¶÷ÀÌ
µÇ½Ê½Ã¿À. ¾î¶² ¸»À» µé¾úÀ» ¶§´Â ±× ¸»¿¡ °ø°¨ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À. ÇüÁ¦¸¦ Àû´ëÇÏ´Â ±× ¾î¶² ¸¶À½µµ ¸¶À½
¼ÓÀ¸·Î Ç°Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. µÉ °ÍÀÌ´Ù ¾È µÉ °ÍÀÌ´Ù ÇÏ´Â ÀǽÉÀ» ¹Ì¸® Ç°Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
10.
You must not take the name of
the Lord in vain. You must love your neighbor above your own
soul. °Å·èÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ¾µµ¥¾øÀÌ µé¸Ô°Å¸®Áö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ¿ôÀ» ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÇ ¿µÈ¥º¸´Ù ´õ
»ç¶ûÇϽʽÿÀ.
11.
You must not destroy your
conceptions before they are brought forth, nor kill them after
they are born. ÀÓ½ÅÇÑ Å¾ ¾Æ±â³ª °« ÅÂ¾î³ ¾Æ±â¸¦ Á×ÀÌÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
Apparently abortion and
infanticide were sufficiently common to warrant this
exhortation. ÀÌ ÈÆ°è´Â ¾Æ¸¶ ³«ÅÂ¿Í ¿µ¾Æ»ìÇظ¦ ¸Å¿ì ¾öÁßÈ÷
°æ°èÇÏ´Â ¾ð±ÞÀÎ °Í °°´Ù.
12.
You must not withdraw your
hand from your son, or from your daughter, but will teach them
from their youth the fear of the Lord. ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé°ú µþÀ» ¹æÄ¡ÇÏÁö ¸»°í
¾î¸± ¶§ºÎÅÍ Àß °¡¸£ÃÄ ÁÖ´ÔÀ» °ø°æÇÏ°í µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷À¸·Î ÀÚ¶ó³ª°Ô Çؾ߸¸ ÇÕ´Ï´Ù.
13.
You must not covet your
neighbor's goods, neither must you be greedy. Neither must your
heart be joined to proud men, but you must be counted among the
righteous and the lowly. Whatever events will happen to you, you
must receive them as good. ÀÌ¿ôÀÇ Àç»êÀ» Ž³»Áöµµ ¸»°í ÀÌ¿ôÀ» ÂøÃëÇÏÁöµµ ¸»¾Æ¾ß
ÇÕ´Ï´Ù. °¡Áø ÀÚµéÀÇ °Å¸¸ÇÑ ¸¶À½À» ¸ÂÃß¾î ÁÖ·Á°í ¾ÆºÎÇÏÁö ¸»°í, ¿ÀÈ÷·Á Á¤Á÷ÇÏ°í °Ë¼ÒÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¹Ï°í
±×µé°ú ¾î¿ï·Á »ì¾Æ°¡½Ê½Ã¿À. ´ç½Å¿¡°Ô ±× ¾î¶°ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ´õ¶óµµ ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀ̽ʽÿÀ.
14.
You must not be double-minded,
or double-tongued, for a double tongue is the snare of death.
You must be subject in fear and reverence to the Lord, and
to inferior masters as to the representatives of God. µÎ
¸¶À½À» °¡ÁöÁö ¸»°í ÇÑ ÀÔÀ¸·Î µÎ°¡Áö ¸»À» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿Ö³ÄÇϸé ÇÑ ÀÔÀ¸·Î µÎ°¡Áö ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº
Á×À½ÀÇ ¿Ã°¡¹ÌÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀ» °æ¹èÇÏ°í µÎ·Á¿öÇϸç ÁÖ´Ô²² º¹Á¾ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ÀÌ ¼¼»óÀÇ ºÎÁ·ÇÑ
ÁöµµÀÚµéÀ» Çϳª´ÔÀÇ ´ë¸®ÀÎÀ¸·Î ¿©±â½Ê½Ã¿À. By
"inferior masters," probably is meant the lowest order of clergy,
the deacons, as contrasted with the presbyters, or
priests. ¿©±â¼ ºÎÁ·ÇÑ ÁöµµÀÚµéÀ̶õ, Âü´Ù¿î ¸ñ»çµéÀ̳ª
»çÁ¦µé°ú ´ëºñÇÏ¿© ¼öÁØ ³·Àº °¡¸£Ä§À» Æì´Â ¼ºÁ÷ÀÚ, Áý»çµéÀ» Áöµµ¸¦ ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¿©°ÜÁø´Ù.
15.
You must not be bitter when
ordering any of your servants who trust in God, for fear that
you may not fear him who is over both; because he came not to
call any with respect of persons, but whomever the Spirit had
prepared. Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â ±×´ë°¡ °í¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â ¾î¶² »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ ³Ê¹« °¡È¤ÇÑ Áö½Ã¸¦ ³»¸®Áö
¸¶½Ê½Ã¿À. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â Çϳª´ÔÀ» ³×°¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ»±î ¿°·Á½º·´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×
ºÐ²²¼´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ±× ¾î¶² Â÷º°µµ µÎÁö ¾Ê°í ±× ¾î´À ´©±¸µç ¿µÈ¥ÀÌ ÁغñµÈ »ç¶÷À» ºÎ¸£±â À§ÇØ ¿À¼Ì±â
¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. 16.
You must communicate to your
neighbor of all you have; you must not call anything your own,
for if you share in such things as are incorruptible, how
much more should you do it in those that are
corruptible? ³×°¡ °¡Áø ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ¿ô°ú ³ª´©°í, ±× ¹«¾ùÀÌµç ³ÊÀÇ ¼ÒÀ¯¶ó°í ÁÖÀåÇÏÁö
¸¶½Ê½Ã¿À. ¿Ö³ÄÇϸé, ¸¸ÀÏ ´ç½ÅÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ½âÁö ¾Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¾÷¿¡ Âü¿©ÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù¸é, ½â¾î ¾ø¾îÁú
°ÍµéÀ» ÀÌ¿ô°ú ³ª´©¾î ¾²Áö ¸øÇÒ ÀÌÀ¯°¡ ¾îµð¿¡ ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
17.
You must not be too eager to
speak, for the mouth is the trap of death. Strive for your
soul with all your might. Do not reach out your hand to receive,
and then withhold it when you should give. ³²µé ¾Õ¿¡ ¼¼
¾µµ¥¾øÀÌ ³Ê¹« ¿À» ³»¼ ¸»ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿Ö³ÄÇϸé ÀÔÀº Á×À½ÀÇ µ£À̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¿Â ¸¶À½À» ´ÙÇØ ±×´ëÀÇ
¿µÈ¥À» ¾ò±â À§ÇØ ºÐÅõÇϽʽÿÀ. ¾ò±â À§Çؼ ±×´ëÀÇ ¼ÕÀ» ³»¹ÐÁö ¸»°í, ÁÖ¾î¾ß ÇÒ ¶§´Â ¼ÕÀ» ¿òÄÑÁöÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
18.
You must love, as the apple of
your eye, everyone that speaks to you the word of the Lord.
Call to your remembrance, day and night, the future
judgment. ±×´ë¿¡°Ô ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇØÁÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ÀÚ½ÅÀÌ ´«¿¡ ³Ö¾îµµ ¾ÆÇÁÁö ¾ÊÀ»
¸¸Å »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷°°ÀÌ »ç¶ûÇϽʽÿÀ. ±×´ë¿¡°Ô ´ÚÃÄ ¿Ã ¹Ì·¡ÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹ã³·À¸·Î ±â¾ïÇÏ°í ÀØÁö
¸¶½Ê½Ã¿À. 19.
You must seek out every day
the persons of the righteous, and both consider and go about to
exhort others by the word, and meditate how you may save a
soul. ´Ã Á¤Á÷ÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ã¾Æ´Ù´Ï°í, ´õºÒ¾î ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ´Ù¸¥ À̵éÀ» ¸»·Î ¿Ã¹Ù¸¥
±æ·Î À̲ø °ÍÀΰ¡ ÇÏ´Â »ý°¢À» ¿°µÎ¿¡ µÎ½Ê½Ã¿À.
20.
You must also labor with your
hands to give to the poor, so that your sins may be forgiven
you. You must not deliberate whether you should give, nor,
having given, complain about it. °¡³ÇÑ À̸¦ µµ¿ÍÁÖ±â À§ÇØ ±×´ëÀÇ ¼ÕÀ¸·Î
¶¡Èê·Á ÀÏÇϽʽÿÀ. ±×·¯¸é ±×´ë´Â ÀÚ½ÅÀÇ Á˸¦ ¿ë¼¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¹«¾ùÀ» ³ª´©¾î ÁÙ °ÍÀΰ¡¿¡ ´ëÇØ
¸Á¼³ÀÌÁö ¸»°í, ÁÖ¾ú´Ù¸é ÀÌ¹Ì ÁØ °Í¿¡ ´ëÇØ ¾Æ±î¿öÇÏ¸ç ºÒÆòÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
21.
Give to every one that asks,
so will you know who is the good rewarder of your
gifts. ´Þ¶ó°í ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ´ç½ÅÀº ¼±¹°µéÀ» µÇ°±¾Æ ÁֽôÂ
¼±ÇÑ ±× ºÐÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. 22.
Keep what you have received;
you must neither add to it nor take from it. ¹ÞÀº °ÍµéÀ» Àß
°£Á÷ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ±×°Í¿¡ ´õÇÏÁöµµ ¸»°í °Å±â¼ »©³»Áöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À.
23.
Let the wicked be always your
aversion. You must judge righteous judgment. You must never
cause divisions, but make peace between those that are at
variance, and bring them together. ´Ã »ç¾ÇÇÑ ¹«¸®µéÀ»
¸Ö¸®ÇϽʽÿÀ. Ç×»ó Á¤Á÷ÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» ³»¸®½Ê½Ã¿À. »ç¶÷µé »çÀ̸¦ ºÐ¿½ÃÅ°Áö ¸»°í, ´ÙÅõ´Â »ç¶÷µé
»çÀÌ¿¡´Â Æòȸ¦ °¡Á®¿Í ±×µéÀÌ ¸ðµÎ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ´Â ±×·± »ç¶÷ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À.
24.
You must confess your sins
and not come to your prayer with an evil
conscience. ±×´ëÀÇ Á˵éÀ» °í¹éÇÏ°í ±×´ë°¡ ¾ÇÇÑ »ý°¢µé·Î °¡µæ Â÷ ÀÖÀ» ¶§´Â ±âµµÇÏ·¯ ¿ÀÁö
¸¶½Ê½Ã¿À.
25.
This is the way of
light. ÀÌ°ÍÀÌ ºûÀÇ ±æÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
CHAPTER 15 Á¦ 15
Àå
Of the way of darkness, that
is,
what kind of persons will
forever be cast out of the kingdom of God. ¾îµÒÀÇ ±æ¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÀÌ
±æÀº ¾î¶² Á¾·ùÀÇ »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷ Ãß¹æµÉ °ÍÀÎÁö¿¡ ´ëÇÑ
¾ð±ÞÀÌ´Ù.
|